dialogue ART FRONT GALLERY

dialogue - Art Front Gallery

dialogue - Art Front Gallery
Echigo-Tsumari Art Triennale 2015 Art Tour Report No.6  大地の芸術祭 越後妻有アートトリエンナーレ2015 リポート No.6
Recommended Art Works
 
今年の大地の芸術祭もいよいよ終盤に入りました。
まだこれから、という方も多いはず。
300を超える作品の中からギャラリースタッフの厳選したお薦め作品を新旧とりまぜて
アートの視点から解説します。完成に至るまでのアーティストや製作スタッフの活動についてもご紹介します。
 
It is already the second half of the Triennale period this year.
Among more than 300 works in view, our gallery will be introducing those we would like to especially recommend. 
::::

作品リポート 6
Art Report 6: 

作家 古郡弘  Artist Name Hiroshi Furugori
タイトル  胞衣―みしゃぐち
作品番号 T134
場所 Location 十日町・下条エリア願入 Tokamachi Gejo area, Gannyu
制作年 Date 2006
 
十日町市の市街地より北東に車で40分ほど山にはいったところに下条地区の願入という全戸4軒という集落があります。この集落のことは大地の芸術祭の人気施設やきものミュージアム「うぶすなの家」があることで知る人も多いかもしれません。今回ご紹介するのは、この「うぶすなの家」から、さらに奥地へ少し入ったところにある古郡弘の作品『胞衣‐みしゃぐち』です。「胞衣(えな)」とは、胎児を守る胎盤を意味します。

40 minutes by car into deep mountain side heading north-east from Tokamachi city center, there is a village called Gannyu of Gejo area. This small village of only 4 families living is known by the pottery museum “Ubusuna House”, one of the most popular facilities of Echigo-Tsumari Art Field. The art work “The Plancenta - Mishaguchi” by Japanese artist Hiroshi Furugori, is little more drive up the mountain from Ubusuna House.



 
今は草の生い茂る土手に隠されるようにひっそりとある大きな土壁でつくられた回廊式の空間。その中庭には2011年の中越地震で崩れ落ちた屋根が取り払われたあと、自然の屋根となるようにと植えられたブナやトオカエデ、もみじ、だんごの木といった樹木が生い茂ります。そこかしこに草が生え、自然の生命力に浸食されながら人間の労働の痕跡が残されているとでもいえるような印象です。

The art work is there quietly hidden behind thick grass covered bank, a patio kind of space made by huge mud wall corridor. The roof once there was collapsed after the Chuetsu Great Earthquake in 2011, and now the planted trees such as beech and maple grow to cover the patio. Wild plants grow elsewhere, but still the trace of human labor is left under the erosion of nature vitality.



2006年当時の様子

この作品は2006年に新作として発表され、圧倒的な土の存在感と、それに包み込まれるような安らぎと厳かな聖性を感じられる作品として会期終了間際は行列のできるほどの大人気となりました。当時はありありと土地を切り開いて新たに手を加えた跡が生々しいような作品だったともいえるのですが、これだけの年月を経て、あたかも1000年前からここにあったかのように自然と溶け合っている様子に、私たちは越後妻有という土地に現代アートがかかわり続けたこの十数年に思いいたすことができるのかもしれません。

This art work was first presented in 2006, the 3rd edition of Echigo-Tsumari Art Triennale. It was one of the most popular art works of that edition and we could see a long cue lined up outside the art work. Its overwhelming presence of soil and the feeling of sheltered calmness gave people a fresh impression of one type of contemporary art work in this rural site. The traces of land opened up for this installation was rather raw but after these years passed, the work seems to fit into the land as though it stood for 1000 years. This landscape we can see today may let you imagine and think of the long process of how was the contemporary art made commitment to this land of Echigo-Tsumari.
 


現在の様子

古郡は1947年生まれ、武蔵野美術大学の後、イタリア国立ブレラアカデミーに学び1984年に帰国してから日本をベースに活動。大地の芸術祭との関わりは2000年の第1回からで、2003年に下条地区の別の場所にある休耕田を使った作品『盆景-供戮伝説的に語られる作家でもあります。制作は難航し、最後には下条地区が一丸となって老若男女が手伝いに入り、悪天候のなか不可能と言われた作品の完成を実現させたといいます。この作品は春の田植えのために土に返されたのですが、地元住民と作家の労働をつうじた協働と交流は大地の芸術祭の理念に基づく夢のような話でもあり、今に語り継がれています。この出来事があった次の芸術祭で生まれたのが『胞衣‐みしゃぐち』なのです。

Furugori was born in 1947 in Japan. After graduating from Musashino Art University in Japan, he studied in Brera Academy of Italy and worked there until 1984. His relation with the Echigo-Tsumari Art Triennale was from the first edition in 2000. His work “Bonkei-2” for the 2nd edition in 2003 is now a legendary spoken. He used the resting rice terrace in Gejo area, making a huge soil walls. When the production became very tough and it was not on schedule, the people of Gejyo, from old to young, helped the artist to go through this production days and days even under the bad weather. In the end the impossible was possible and work was completed. This work was broke down in the spring for the rice planting. This marvelous collaboration and exchange between the artist and the local people through labor is one special episode spoken until today which shows us the actual concept of Echigo-Tsumari Art Triennale. 

(レポート 林泰子, reported by Yasuko Hayashi, Art Front Gallery)

大地の芸術祭のパスポートは東京事務局、代官山のアートフロントギャラリーでも販売しております。ガイドブックと合わせ出発前に手に入れて事前に計画を練って行かれると効率よく廻れます。
 
Triennale passport and guidebooks are also available in our gallery at Daikanyama, Tokyo.  Start planning your trip before getting there in Echingo-Tsumari. 
| レポート | - | trackbacks(0) |
http://dialogue.artfrontgallery.com/trackback/167
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< June 2018 >>
SELECTED ENTRIES
CATEGORIES
ARCHIVES
LINKS
PROFILE
OTHERS